This is about finding my story –
I've shot 16 hours of footage (in Italian, of which I'm not fluent) and need to cut a trailer for fundraising.
I think the footage that was shot is very "trailer-friendly," but I do still need to find my story. And while I directed what we shot, I can understand about twenty percent of it (language barrier).
So, what I'd like to do is get the 16 hours of footage translated then watch the footage and find my story (at the same time eliminating hours so that when I go to an editor, I can have less to sort through).
But someone suggested it would be cheaper to sit with an Italian-speaking editor and cut the trailer.
The thing is, an Italian-speaking editor I'm talking with is asking me what my story is – . . . see?
So, is it possible for me to sit with the editor (while she knows what's being said and I don't) and find my story or . . .
Blugh. Okay. I hope what I'm asking is clear: two avenues (and maybe a third I'm not seeing?) a) translate all footage and look through it myself and find my story and "tag" what I want to use for the trailer, than bring it to an editor or b) start with all 16 hours and an Italian-speaking editor.
Which is more realistic? Cost-effective?