The Mentoring Room - Ask the Working Pros

Mentoring Room

  • Public

This is a Public Topic geared towards first-time filmmakers. Professional members of The D-Word will come by and answer your questions about documentary filmmaking.

Wolfgang Achtner


"Someone" was me (or, at least, I was one of those who answered you).

If you search all the old posts that I wrote several months ago, you'll find that I'd pasted examples of how I do transcriptions.

ONCE AGAIN, you're asking the same questions. I don't mind helping you – to the contrary, I'm quite happy to help you (and I'm sure that this is true for everyone else) – but since it takes time and concentration to answer a question I don't think it's appropriate for you to have the generous people who participate on this board waste their time by asking the SAME questions, several times. As a matter of courtesy, you ought to check old postings first, as I pointed out to you just a couple of weeks ago.

Yes, you'll need DVD's (or VHS videocassettes or whatever) with time codes.

First of all, someone, the translator (in this case) needs to transcribe the entire content of each cassette containing interviews.

When writing down the transcription, the translator needs to indicate time code corresponding to the BEGINNING AND TO THE END OF EACH AND EVERY PARAGRAPH.

Then, passage number two, the translator writes out the translation maintaining the same time codes at the beginning and at the end of each paragraph.

The reason you MUST do this is that – when you'll have written your story outline or the script – you'll be able to find any soundbite you are interested in, within a few seconds time. If you don't have time code, it could take you a long time to find the 'bite.

Immagine that you might build your documentary (as I have in some cases) without any voiceover narration. In a situation like this, your script will rely totally on the soundbites of your character(s).

When you start editing and you build the story, it'll be easy to find and assemble – in the correct order – all the relevant soundbites along the timeline. If, at any time, you should decide to substitute a given segment with another, it'll only take you a few seconds to identify and grab it.

What is your dp whing about?

A) Having to do the translation?

B) Having to indicate time codes?

It may take a while – especially if one person has to do it all – to translate and transcribe 16 hours of interviews and it will take a lot of hard work and concentration. That's why people who have to do this – unless you're doing it yourself (not in this case) – want to be payed well. But, if he's accepted to take on the job, you must have already covered this issue.

It may take him several weeks time to complete the translation, but ince you're not in a rush, who cares. Of course, he might prefer to be out shooting, that's why you have to pay him!

If he's referring to B), it only takes a few extra seconds time to write down the time codes.

Tony Comstock

I'm putting up a topless avitar to see if it makes Wolfgang any more eager to help me!

Wolfgang Achtner


I don't get your sense of humor. And it's not the first time.

I'm more than "eager" to help Darla or anyone else; in fact, I answered her question.

I just pointed out that Darla has a habit of asking the same things more than once. I wrote: "As a matter of courtesy, you ought to check old postings first, as I pointed out to you just a couple of weeks ago "

What's your problem with that?

Tony Comstock

Wolfie, I'm just hurt that you've (more or less) dimissed me as being unwilling to make real sacrifices to pursue my cinematic vision; drawing unfavorable comparisons between me and John Cassavettes. I thought maybe if I took off my shirt, you'd give me a second chance! ;-)

Wolfgang Achtner


I hate to disappoint ya. I didn't draw any comparisons between you and anyone, in fact I never mentioned you.

I wrote that I didn't pay for interviews and my experience has taught me that (with rare exceptions) it's possible to convince people to talk without paying them. It just takes a lot of patience and time and perseverance or whatever skills to convince them.

In any case, you don't have any hopes at all. You're not my type.

Doug Block

Wolfgang, I acknowledge your generosity. But if you're tired of answering the same questions over and over again, why not just try not answering?

And Darla, honestly, your domination of this topic is getting tiring. It's not all about you. Pick your spots and please don't repeat yourself, okay?

Rob Appleby

Darla – is there any way you can import the dvd footage to quicktime? There is software which enables you to punch in the timecode while you're transcribing (Inqscribe, for instance) while running a quicktime movie. Don't quite know how it all works, but you can also set a timecode offset, so if you know the start timecode of your original footage, you can sync it with the transcription quite painlessly.

But another option to consider, is to simply create a new audio track in fcp (or avid, whatever) and then translate with a voiceover to that track.

I have used both methods and they both have their advantages. Good luck.

As for asking a question again and again, I think it is slightly churlish to make a big deal out of it. If we (I say "we", but I am as much in need of help as anyone) are prepared to help someone with a technical issue, then we should just help. These are all complicated issues and there are many solutions, so it isn't always evident which is the best way to go about things the first time round.

In this case, I think transcribing from a DVD or cassette without using widely available specialised software would be a real waste of time and energy. But that's just me, no doubt Wolfgang doesn't agree.

Christopher Wong

darla, go ahead and keep posting in here whenever you need help. if someone feels like they've already answered your question, they don't need to respond again. or, if you prefer, you are always welcome to send an email to any of us who have offered helpful advice before. it's not easy starting out on your first project – especially one with an international bent – so we definitely want to encourage you on your way.

Wolfgang Achtner

Hey guys, I really didn't think I was committing a capital sin by pointing out to Darla that we'd already answered her question.

Please notice that I made this observation at the end of my answer to her question.

I happen to work in communications so I try to pick my words carefully.

Since others – as well as myself – had given Darla good advice the first time around, it seemed logical to suggest that she ought to check out the old posts.

Regardless of what you may think Rob, this hardly constitutes making "a big deal" about anything, much less "churlish" behavior.